Übersetzungsbüro

Das Übersetzungsbüro "RTT” bietet die komplexe linguistische Unterstützung für Ihren Business an. Unsere Möglichkeiten lassen uns die qualitative Dienstleistungen zum günstigen Preis und in kurzen Fristen anbieten.

Die Fachleute der Gesellschaft werden die Arbeiten in der Übersetzung der technischen, wirtschaftlichen Texten, der Dokumentation und der Internet-Seiten aus dem Englischen, Deutschen und anderen Sprachen ins Russische und umgekehrt ausführen. Wir sind an der langfristigen und gegenseitig vorteilhaften Zusammenarbeit interessiert, denn die zahlreichen dankbaren Kunden– ist der beste Kennwert der Professionalität der Gesellschaft.

Sie werden die qualitativ gemachte technische Übersetzung vom großen Umfang der Information erhalten. Außerdem gewährleisten wir die Ausführung aller Verpflichtungen vor dem Kunden, unabhängig vom Grad der Kompliziertheit der gestellten Aufgabe.

Sie können sich völlig auf uns verlassen, denn wir verhalten uns in Bezug jedes Geschäfts verantwortungsvoll, erfüllen die Arbeit qualitativ, operativ und professionell.

RTT – die qualitative Übersetzung der technischen und wirtschaftlichen Texte und Internet-Seiten

Die Übersetzung der Internet-Seiten sowie auch der technisch-wissenschaftlichen Texte und Dokumentation ins Russische und Grundsprachen: Englisch, Deutsch, Französisch – die schöne Möglichkeit die Beziehungen mit den ausländischen Partnern in Gang zu setzen.

Wir bewahren das Format des Originals vollständig

100% Projektkontrolle

Wir geben uns alle Mühe, um möglichst schnell zu übersetzen

Wir arbeiten am Wochenende

RTT ist:

Große Mannschaft der übersetzer - mehr als 100 Personen – lässt uns die Übersetzung vom großen Umfang in möglichst kurze Fristen zu machen;

Die Geschwindigkeit – dringende Übersetzungen vom nicht großen Umfang (bis 50 Seiten) machen wir in 2-5 Tagen (je nach der Kompliziertheit der Formatierung); die Übersetzungen vom großen Umfang (bis 2000-3000 Seiten) machen wir in ein Monat;

Die Qualität – die übersetzten Texte (Zeichnungen, Abbildungen, Tabellen, Spezifikationen) entsprechen immer dem Format und dem Stil des Originals maximal;

Die Bearbeitung - die übersetzten Texte (Zeichnungen, Abbildungen, Tabellen, Spezifikationen) werden nach der Bearbeitung gesendet;

Die Flexibilität – die Bereitschaft, sich in den Fällen Höherer Gewalt umzustellen.