Профессиональный перевод стандартов: ГОСТ, ISO, DIN, ASTM, EN и техрегламентов

В современном мире бизнеса и промышленности точность и соответствие международным нормам критически важны. Бюро технических переводов предлагает профессиональные услуги перевода стандартов для компаний, работающих в различных отраслях: машиностроении, строительстве, энергетике, медицине и других.

Наши переводчики — это не только лингвисты, но и технические специалисты, разбирающиеся в терминологии и требованиях нормативных документов. Мы гарантируем точность, соответствие исходному смыслу и юридическую значимость переведенных стандартов.

  1. Перевод ГОСТ на английский язык

Государственные стандарты (ГОСТ) — основа технического регулирования в России и странах СНГ. Их перевод на английский необходим для:

  • Выхода на международные рынки
  • Участия в тендерах и сертификации
  • Поставок оборудования за рубеж
  • Взаимодействия с иностранными партнерами

Мы переводим:
ГОСТ Р, ГОСТ ISO, ГОСТ МЭК и другие категории
С сохранением нумерации пунктов и таблиц
✔ С нотариальным заверением при необходимости

  1. Перевод ISO стандартов с английского

Международные стандарты ISO регулируют качество, безопасность и эффективность процессов. Их перевод требуется для:

  • Внедрения международных норм на предприятии
  • Подготовки к сертификации (ISO 9001, ISO 14001 и др.)
  • Адаптации документации под локальные требования

Наши преимущества:
✅ Строгое соответствие оригиналу
✅ Учет отраслевой специфики (медицина, IT, производство)
✅ Возможность редактирования носителями языка

  1. Перевод технических регламентов ЕАЭС

Технические регламенты Евразийского экономического союза (ЕАЭС) устанавливают обязательные требования к продукции. Их перевод нужен для:

  • Экспорта/импорта товаров в страны ЕАЭС
  • Соответствия законодательству Таможенного союза
  • Прохождения сертификации и декларирования

Мы работаем с:
ТР ТС (Таможенного союза)
ТР ЕАЭС (новые редакции)
Сопроводительной документацией

  1. Перевод DIN стандартов на русский

Немецкие стандарты DIN широко применяются в машиностроении, строительстве и электротехнике. Перевод DIN на русский требуется для:

  • Закупки немецкого оборудования
  • Соответствия требованиям заказчиков из ЕС
  • Интеграции технологий на российском рынке

Наши специалисты знают:
DIN EN (европейские адаптации)
DIN ISO (международные аналоги)
Особенности немецкой технической терминологии

  1. Перевод ASTM стандартов для сертификации

Американские стандарты ASTM используются в металлургии, нефтегазовой отрасли, строительстве. Их перевод необходим для:

  • Сертификации продукции в США и других странах
  • Соответствия требованиям зарубежных контрактов
  • Участия в международных проектах

Мы гарантируем:
Точность терминов (особенно в ASTM A, D, E сериях)
Соответствие требованиям ASTM International
Подготовку документов для подачи в органы сертификации

  1. Перевод EN норм с нотариальным заверением

Европейские нормы (EN) регулируют качество и безопасность продукции в ЕС. Часто их перевод требуется с заверением для:

  • Таможенного оформления
  • Судебных и договорных процессов
  • Участия в европейских тендерах

Наши услуги включают:
✔ Перевод EN стандартов (EN 1090, EN ISO и др.)
✔ Нотариальное заверение перевода
✔ Апостиль для международного использования

Почему выбирают нас?

Опытные переводчики-технические специалисты – понимают суть документа.
 Строгий контроль качества – двойная проверка редактором.
 Конфиденциальность – соблюдение NDA.
 Срочные переводы – даже для сложных стандартов.
 Юридическая сила – нотариальное заверение и апостиль.

Нужен точный перевод стандартов?

Свяжитесь с нами – обсудим ваш проект и предложим оптимальное решение!

 

Перевод стандартов (таких как ГОСТ, ISO, EN и других) требует высокой точности и знания специфической терминологии. Важно, чтобы перевод соответствовал оригиналу не только по смыслу, но и по форме, сохраняя технические требования и характеристики. 

Перевод стандартов может включать: 

  • Перевод текстов стандартов:

Перевод документов, описывающих технические требования, методы испытаний, правила и рекомендации.

  • Перевод нормативной документации:

Перевод документов, устанавливающих обязательные требования в определенной отрасли.

  • Перевод технических условий:

Перевод документов, определяющих технические требования к конкретным изделиям или материалам.

  • Перевод проектной документации:

Перевод чертежей, спецификаций и других документов, связанных с разработкой и производством.

При переводе стандартов необходимо учитывать: 

  • Точность:

Перевод должен быть максимально точным, чтобы избежать двусмысленности и ошибок в применении.

  • Терминология:

Использование правильной терминологии, соответствующей оригиналу и специфике конкретной отрасли.

  • Формат и оформление:

Сохранение структуры, форматирования и других особенностей оригинала.

  • Юридическая сила:

Важно понимать, что перевод стандарта не заменяет оригинал и может использоваться только как справочный материал

 

Закажите перевод документов

Менеджер оценит ваш заказ в течение 15 минут и сразу ответит Вам!

Проконсультируйтесь по телефону:

8 800 700 10 15
  • Стоимость перевода зависит от языковой пары, объема, срочности и качества исходных материалов.

Закажите перевод документов

Менеджер оценит ваш заказ в течение 15 минут и сразу ответит Вам!
  • Стоимость перевода зависит от языковой пары, объема, срочности и качества исходных материалов.

Проконсультируйтесь по тел.:

+7 495 185 60 64