цены услуги перевода в Москве перевод большого объема
Переводческая компания RTT - качественные услуги по переводу технической документации с английского на русский.
Деловые письменные переводы.
В двадцать первом веке, веке развитых торгово-экономических отношений, когда страны обмениваются товарами и услугами, как никогда огромным спросом пользуются услуги в сфере письменного перевода. Причём, как правило, наиболее часто заказывают услуги по переводу с английского языка или на него. Английский язык очень часто используется в мировом документообороте. Огромное количество предприятий России и СНГ ввозит из-за рубежа большое количество импортного оборудования и поставляет взамен свои товары. Перевести с английского на русский можно сейчас в любом бюро переводов - в Российской Федерации нет недостатка в специалистах, владеющих английским. Отрасли, в которых нужны услуги переводчиков, самые разные - от нефти и газа до строительства и машиностроения или пищевой промышленности.
Как уже было сказано выше, многие бюро переводов с английского языка, предоставляют свои услуги, однако очень важно, чтобы эти услуги были четко структурированы, так как есть несколько отраслей перевода - медицина, право, экономика, наука и промышленность, художественная литература. Для того, чтобы качественно справляться с переводами в каждой из этих сфер, переводчику необходимо быть узким специалистом в каждой из них. ПРактика показывает, что переводчиков, которые бы одинаково хорошо владели научным,, официально деловым, эпистолярным и художественным стилем в мере, достаточной для осуществления качественного перевода с английского на русский. Поэтому многие центры переводов либо специализируются только на технических переводах или только на медицинских или юридических. Либо стараются подбирать узкоспециализированных переводчиков. Каждая из этих отраслей самым разительным образом отличается одна от другой. Например, сухой научный стиль и деловой стиль каждый имеет свои черты, которые необходимо точно передать на русском или на английском языке.
Однако это не является проблемой. Самой большой головной болью каждого агентства переводов с английского языка является формат текста оригинала. Очень часто его подают в виде, который совсем не подходит для работы с ним. Как правило, заказчика не будет волновать, что будут делать с его документом - лишь бы было сдано во время и в лучшем виде. В основном формат, в котором подается документ на перевод, это PDF, а в случае с переводом схем, спецификаций и брошюр, это не только собственно текст, но ещё и рисунки, колонтитулы, рамки и прочие графические элементы. Поэтому сам перевод - это только пол дела, готовый текст ещё надо отредактировать и сверстать так, чтобы формат и внешний вид документа был сохранен, а его графические элементы сохранены, поэтому в каждом бюро должен быть грамотный верстальщик и специалист по работе с графическими редакторами.
В штате нашего центра переводов состоят все необходимые специалисты от переводчиков до редакторов и верстальщиков, так что мы не только беремся за перевод документации, но ещё и верстаем уже готовые переводы, выполненные другими бюро переводов.
Карточка услуги | |
Наименование | технический перевод с английского на русский язык |
Описание услуги | перевод чертежей, спецификаций, руководств по эксплуатации, схем, мануалов |
Цена | перевод - от 390 рублей за учетную страницу, верстка А0-А5 - от 100 рублей |
Проконсультируйтесь по телефону:
8 800 700 10 15Проконсультируйтесь по тел.:
+7 495 185 60 64