В современном мире наличие собственного сайта является обязательным требованием для любого бизнеса. Его наличие позволяет узнать о компании большему числу людей, что может конвертироваться, как в увеличение клиентской базы, так и в возможность продвижения на новых рынках. Успешное продвижение сайта в интернете требуется написание качественного контента. Для того, чтобы сайт продвигал свои позиции в поисковых системах, от его владельца требуется постоянное пополнение ресурса качественной и полезной информацией.
Если зайти в поисковые системы, то можно найти статьи по различным тематикам. Чаще всего они являются глубоким рерайтом – компиляцией многочисленных статей, пересказанных своими словами, что снижает рейтинг сайта в поисковой системе. Для того, чтобы написать по-настоящему новый, оригинальный и полезный материал, требуется хорошо подготовленный копирайтер. От него требуется умение писать оригинальные тексты, знание сферы деятельности компании и умение подать материал. Помимо этого, желательно иметь также и журналистские навыки, такие как умение брать интервью, высказывание своего мнения и описание текущих событий. На рынке таких специалистов крайне мало, поэтому их услуги стоят достаточно дорого.
Другим способом наполнения сайта качественным контентом является перевод статей с иностранных языков. Данный вид перевода может существенно продвинуть сайт в интернете. Это связано с тем, что русскоязычные ресурсы не всегда содержат полную информацию. Более подробную информацию по интересующей теме можно найти в иностранных источниках. Наличие переведенных статей является показателем того, что компания следит за мировыми тенденциями и идет в ногу со временем. Конечно, это можно сделать самостоятельно, если есть определенные базовые знания, однако если речь идет об узкоспециализированных текстах, таких, как технические или медицинские, то лучше обратиться к профессионалам.
Главное требование к переводу статьи – это умение донести до целевой аудитории ее содержание. Это требует от переводчика не только хорошего знания языка, но и умения адаптировать текст. Перевод должен быть точным, а также доносить до читателей основные идеи статьи. Сложность заключается не только в точности перевода текста, но и в сохранении его стилистики. Перевод должен найти отклик и обратную связь у целевой аудитории. Для того, чтобы эти цели были достигнуты – советуем вам обратиться к услугам профессионалов.
Карточка услуги | |
Наименование | перевод статьи с английского, немецкого на русский язык |
Описание услуги | Перевод технической, медицинской, экономической статьи, схем, рисунков и чертежей к ним. |
Цена | перевод - от 390 рублей за учетную страницу, верстка - от 100 рублей |
Проконсультируйтесь по телефону:
8 800 700 10 15Проконсультируйтесь по тел.:
+7 495 185 60 64